Полная версия этой страницы:
Пословицы(асацвацкнер)
В этой теме предлогаю написать пословицы.
-----------------------------------------------------
1) Каждая птица своим клювом клюет.
2)И волки сыты, и овцы целы
3)красная корова шкуру не меняет.
Вай, parsam джан, какую классную тему открыл!:)) Есть одна пословица смысл которой мне кажется , спорным и не совсем понятным.
Авели лава асен гешес, кан эшес, - лучше пусть говорят, что ты урод, чем идиот. Я ее не очень понимаю, если честно:)))) Как расшифровать ,если подумать глубже. Он кстати в переводе точный смысл не отображает, это же ситуационное высказывание.
Кельтик джан.
авели лава асен те геш ес(не красыв(имеется в выду лицо)),
кан эш ес(имеется в выду тупой,чхаскацох).
Ете мартик эткан эш члинеин, эши гинэ хазар туман клинер
Цитата(celtic @ 14.2.2010, 23:43)

Вай, parsam джан, какую классную тему открыл!:)) Есть одна пословица смысл которой мне кажется , спорным и не совсем понятным.
Авели лава асен гешес, кан эшес, - лучше пусть говорят, что ты урод, чем идиот. Я ее не очень понимаю, если честно:)))) Как расшифровать ,если подумать глубже. Он кстати в переводе точный смысл не отображает, это же ситуационное высказывание.
Кельтик джан .Это пословеца применяется когда кто то каму то хочет обмануть.
Кое-то интересное откопала.
Есть армянские и русские пословицы и поговорки, которые полностью совпадают или отличаются лишь несколькими словесными элементами. Например: "Не всё то золото, что блестит" (армянская и русская); "Где тонко, там и рвётся" (армянская и русская); "Доброе дело и в воде не тонет" (армянская) - "Доброе дело и в воде не тает" (русская); "Каждый горшок найдёт себе крышку" (армянская) - "На всякий горшок найдётся покрышка" (русская); "Один - за всех и все - за одного" (армянская) - "Все - за одного и один - за всех" (русская); "Белые деньги на чёрный день" (армянская) - "Белая деньга про чёрный день" (русская); "Хозяин горюет о том, что волк унёс, а волк - об оставленном" (армянская) - "Хозяин жалеет о похищенном, а волк - об остатке" (русская) и т.д.
Во всех этих случаях можно предполагать или заимствование, или наличие общего источника, чаще всего древнего.
Ахори меч эши чакатн ес пачел.
В чужом глазу соломинку ищет, а в своем - бревна не замечает.
Кто поможет перевести точно на армянский язык эту пословицу??
Цитата(parsam @ 15.2.2010, 0:10)

Ахори меч эши чакатн ес пачел.
Цитата(Анаит @ 15.2.2010, 0:13)

В чужом глазу соломинку ищет, а в своем - бревна не замечает.
Кто поможет перевести точно на армянский язык эту пословицу??
уриши ачки чоп тенума, иск ира ачки геран чи тенум
у кзнеца лошадь бывает не подкованной.
сядем криво,а погаварим прямо,
Гайли глхин аветаран ен кардум, гайлн асума- вочхар сарн анцав.
Ерку эрнек ми тех чи линум - Две мечты сразу не сбываются? Смысл понимаю, но вот перевести сложно дословно
Харюри кесе мишт хицуна. Половина от ста всегда пятьдесят, как ни крути.
Царав цове ктани царав хет кбери - Жаждущего к воде отведет, жаждущим приведет обратно
Еши аканджум кнаца - Спит в ухе осла, в смысле тормоз, а не человек:))))))
Шан ануне тур пете дзере верцра - произнеси имя собаки и бери в руки палку, в смысле легок на помине
Еше керелес почна мнацел - Осла съели, осталось хвост доесть или остался хвост, в смысле столько трудились осталось чуть чуть
Цитата(parsam @ 15.2.2010, 1:08)

Цитата(celtic @ 14.2.2010, 23:43)

Вай, parsam джан, какую классную тему открыл!:)) Есть одна пословица смысл которой мне кажется , спорным и не совсем понятным.
Авели лава асен гешес, кан эшес, - лучше пусть говорят, что ты урод, чем идиот. Я ее не очень понимаю, если честно:)))) Как расшифровать ,если подумать глубже. Он кстати в переводе точный смысл не отображает, это же ситуационное высказывание.
Кельтик джан .Это пословеца применяется когда кто то каму то хочет обмануть.
Аааа, тогда в принципе ясно:) Спасибо.
Шан анун тур копалн(пайт)ар дзерд. (вспомни собаку--((((не могу перевисти )палку бери в руки.
мук@ цак чи мтнум,иск цахавел@ почин э капел.-
эш ми сатки гарун кга.
минчев арун джур га ,горти ачк дурс кга
Когда кота дома нет,мыши вервери пляшут.
После обеда ариса дешево стоит.
Он и змей стрижет,
Делай так, чтобы ни шашлик ни шампур не сгорели.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста,
пройдите по ссылке.